Aj toto vydanie dostalo elegantnú podobu s minimalistickým, no vznešeným obalom. List bol preložený z gréckej pôvodiny do súčasnej spisovnej a modernej slovenčiny. Poznámky sú podrobne vpísané pod každou kapitolou, systematicky vysvetľujú významy použitých slov a otvárajú tak nové dimenzie chápania tohto nadčasového dokumentu.

Pavlove listy sú dlhodobo zaujímavé a podnetné nielen pre literárnych vedcov, ale dokážu nadchnúť a osloviť každého, koho pravidelne životom sprevádza Sväté písmo. Vydanie Listu Rimanom v podobe samostatnej knihy, navyše v praktickom formáte môže znamenať to, že sa jeho stále aktuálne posolstvo stane častejším sprievodcom v každodennom živote.
Prekladatelia sa v prípade nového prekladu Listu Rimanom snažili o dôsledné a zrozumiteľné vyjadrenie zmyslu textu s citlivou pozornosťou, pokiaľ ide o vedľajšie významy. Slová vyberali opatrne, rešpektujúc moderné trendy slovenského jazyka. Hodnotový prínos tohto listu je nezmazateľne vpísaný v literárnej tradícii ľudstva, nestratil na svojej aktuálnosti ani po dvoch tisícročiach a naďalej zostáva dôležitým faktorom v nazeraní na človeka a spoločnosť modernej doby.

List Rimanom sme vydali v rovnakom formáte i väzbe ako Jánovo a Lukášovo evanjelium. Minimalistický jednofarebný zelený obal so zlatým písmom dopĺňa predchádzajúcu sériu kníh nového prekladu Svätého písma. Súčasťou Listu Rimanom sú okrem listu samotného aj dve kapitoly, ktoré mu predchádzajú – dozvieme sa v nich viac o živote sv. Pavla i o tom, za akých okolností vznikol jeho List Rimanom, aké boli predpokladané motívy i to, aké teologické línie možno pozorovať v liste. Ako sa píše v úvode knihy: „Teológmi je (List Rimanom) považovaný za katedrálu kresťanskej viery.“
Kniha je cirkevne schválená, imprimatur udelil Mons. Bernard Bober, predseda KBS, arcibiskup metropolita.

List Rimanom v novom preklade a s krátkym komentárom si môžete kúpiť tu.
Z tejto knižnej série odporúčame zakúpiť aj Jánovo evanjelium a Lukášovo evanjelium.